March 11, 2019

The Translation Club, a partnership between Capitolina Books and the Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, started in January and is going strong. We have had short stories by Sérgio Tavares and Nara Vidal. In March, a special edition with Ana M...

January 12, 2019

In a partnership with University College London, Capitolina Books aims to establish a collaborative workshop that will culminate with a bilingual anthology from participants.

 Writers whose works will be translated in 2019.

Ana Claudia Suriani, Lecturer at the Department...

December 23, 2018

Our first session will take place at the University College London end of January.

The translation Club, a partnership between Capitolina Books and the University College London (UCL) to promote contemporary Brazilian literature will hold its first session end of Januar...

December 5, 2018


Capitolina Books / Oblique has invited a number of literary personalities, being writers, publishers and journalists to list the best books in 2018.

Capitolina Books / Oblique convidou personalidade da literatura como escritores, editores e jornalistas para listarem os...

June 11, 2018

The latest edition of The Question Project talks to publishers Jody Medland, Gerrit Brand and Giacomo Falconi. Working with books and authors from all over the world in England, the Netherlands and Italy, I was intrigued to investigate what makes them choose a particul...

May 25, 2018

We want to debate. We propose a question and three authors discuss it. Please, feel free to add your views in the comments box.

We invited Jeferson Tenório, Natália Borges Polesso e Tiago Germano to reflect upon a topic that involves agency representation and more.


North American Sean Negus is a lecturer in the English Department at San Francisco State University, a poet and an experimental writer with a keen eye to hybrid modalities in arts. He holds a Master in English: Composition and a Master of Fine Arts in Creative Writing:...

She says:

“The forecast is unfavorable for migratory flight.  Blue envelops the past, thereby diluting the present hue; will the future be worth a telling.  Moving towards the shore, one would wish for a city where blue is not categorized as a sad color and a body lying...

March 18, 2018

Scene: behind

the silence, snow.

Or could it be the contrary, unsmooth

life so white and so wet – flooding me to yell:

I came for you with all my gifts, my lord

For I thought to never lie unguarded, alone

I came for you to shine and gloom, to bright

or escape; I came for ever...

March 17, 2018


Hay que hacer silencio

para oír los dedos

sobre el viejo piano de la estación

es un largo camino repatriar el alma

en el fondo la ruta es

un abrupto descenso

o una salida sin pausa —

demoler para construir

y no escaparse del terror sin nombr...

Please reload

Recent Posts

March 18, 2018

Please reload

Please reload

Search By Tags